Круглосуточный режим на 14 объектах: СФУ показал работу переводчиков на Универсиаде в Красноярске (видео)

На Зимней универсиаде в Красноярске работают 150 переводчиков, 10 менеджеров и 15-конференц-менеджеров из Института филологии и языковой коммуникации (ИФиЯК) СФУ. Сотрудники университета помогают командам из 57 стран мира находить и понимать новых друзей и коллег. Переводчики будут сопровождать все события Студенческих игр в Красноярске, обеспечивать успешную коммуникацию и комфортное пребывание спортсменов, технических делегатов FISU и иностранных гостей.

Переводчики работают почти в круглосуточном режиме на 14 объектах Универсиады: в круг обязанностей лингвистов входит письменный перевод текстов с европейских и восточных языков на русский и наоборот, а также устный последовательный и синхронный переводы, включая синхронный перевод без использования оборудования — шушотаж. Специалисты дежурят в медпунктах и поликлинике студенческой Деревни, сопровождают пресс-подходы, встречи болельщиков со спортсменами на микст-зонах и неотлучно дежурят в вип-зонах, проводят для иностранных гостей выездные экскурсии по достопримечательностям Красноярска.

Переводчики работают на 14 объектах красноярской Универсиады
Фото: пресс-служба СФУ

… выполняют перевод на всех пресс-конференциях
Фото: пресс-служба СФУ

Кроме этого, специалисты университета сопровождали все тестовые мероприятия и сами Студенческие игры техническим оборудованием для синхронного перевода и системой «Радиогид». Работа по лингвистическому сопровождению ведётся начиная с осени прошлого года.

«Нам не привыкать к работе в мобилизационном режиме: сотрудники института всегда востребованы на всех мероприятиях международного уровня нашего региона, но Универсиада объединила весь коллектив в едином корпоративном порыве и особой ответственности за возложенную миссию. Работа 24/7 обеспечивает оперативное лингвистическое сопровождение всех объектов и основных мероприятий Универсиады. Я очень благодарна не только преподавателям нашего института, но и студентам всех курсов, которые всегда на связи и готовы закрыть возникающие лакуны в волонтёрско-переводческой деятельности», — рассказала директор ИФиЯК СФУ Людмила Куликова.

Переводчики на Универсиаде-2019

Видео: ТВ СФУ

Команда переводчиков ИФиЯК выполняет переводы на 8 языках: английском, немецком, японском, корейском, итальянском, французском, испанском и китайском.

Материалы по теме
«Парад аниматоров, вкусный глинтвейн и… где мои билеты?»: за что красноярцы хвалят и ругают Универсиаду

Скользкие тропинки, неудобные шаттлы и шоу с оленями

«Обычно над такими проектами работают крупные федеральные компании. И это один из немногих случаев, когда такое масштабное международное мероприятие проводится силами регионального подрядчика», — комментирует руководитель Лингвистического штаба ИФиЯК Екатерина Ерёмина.

Также Институт привлёк для работы специалистов из других городов — Новосибирска, Екатеринбурга, Москвы. Приглашённые переводчики имеют опыт работы на Универсиаде 2013 года в Казани, чемпионате мира по футболу 2018 года.

Источник: newslab.ru